Return to Unfiction unforum
 a.r.g.b.b 
FAQ FAQ   Search Search 
 
Welcome!
New users, PLEASE read these forum guidelines. New posters, SEARCH before posting and read these rules before posting your killer new campaign. New players may also wish to peruse the ARG Player Tutorial.

All users must abide by the Terms of Service.
Website Restoration Project
This archiving project is a collaboration between Unfiction and Sean Stacey (SpaceBass), Brian Enigma (BrianEnigma), and Laura E. Hall (lehall) with
the Center for Immersive Arts.
Announcements
This is a static snapshot of the
Unfiction forums, as of
July 23, 2017.
This site is intended as an archive to chronicle the history of Alternate Reality Games.
 
The time now is Wed Nov 13, 2024 3:03 pm
All times are UTC - 4 (DST in action)
View posts in this forum since last visit
View unanswered posts in this forum
Calendar
 Forum index » Archive » Archive: General » ARG: Ny Takma
[Ref] Fragment's Lanti Translator
View previous topicView next topic
Page 1 of 1 [12 Posts]  
Author Message
Sylvia
I Have No Life

Joined: 21 Apr 2006
Posts: 2062

 [Ref] Fragment's Lanti Translator
http://lanti.fridgesoft.de/index.php

http://lanti.fridgesoft.de/index.php
http://lanti.fridgesoft.de/playground.php

I thought this deserved a stickie, so it want fall to the bottom.

Once again, thanks fragment.

fragment wrote:
I've been working on a Lanti-to-English translator and finally had some time to finish it. You can find it at

http://lanti.fridgesoft.de/

There are 2 modes: The first one translates any Lanti text to English (at least as far as the words are known). The second one is meant to simplify speculative deciphering of the language: You can see all known texts and words including word frequency and then modify single translations to see the effect on the texts.

Currently it's read-only, so you cannot add new texts to the database. If you want write access, please send me an e-mail. I won't be giving them out to everyone though, the script is a bit of a hack at the moment.

I opened this thread so that if you have suggestions on what to improve or what to add, we can discuss them here.


PostPosted: Sat Nov 04, 2006 12:18 am
Last edited by Sylvia on Mon Nov 06, 2006 8:00 pm; edited 1 time in total
 View user's profile
 Back to top 
Sylvia
I Have No Life

Joined: 21 Apr 2006
Posts: 2062

corrections

fragment, once again thanks for the excellent translator.

However, there are a few of things that need to be corrected:


1.these are from the Yshk La page look at the java page and zoom if necessary and you'll see what i mean.

remove alad and up the count on aladi to (5)

lankal should be lankala
nerken should be nerfen
renal should be renel

2. here are some words to add from one of Bryan's emails

defsh = more
iykesh = thank
neshtal = indeed
tyld = ?? could be Story
uik = so

PostPosted: Mon Nov 06, 2006 6:39 am
 View user's profile
 Back to top 
Sylvia
I Have No Life

Joined: 21 Apr 2006
Posts: 2062

english to lanti - quick reference
what we have so far

a quick refernece for chatting or writing emails

A
__________

a = p
advancement = linguala
also = rean ??
an = olj
and = en
Atlantis = Lanti
__________
B
__________

be = ske ??
beautiful = shantilan
been = iraja
beginning = moquin
blood = ishka
bring / take = shen
brought = monlj
but = hj
__________
C
__________

chance = kaykan
child= tyld
citizens = verkandon
civilization = mrkzwi
come = ust
commencing = chanzer
continue = quakala
__________
D
__________

daughter = gharsharn
destruction = jyjoril
did = ksi
dire = arpka
do = mshn
drill = ghirld
__________
E
__________

Earth = Gai
effort = fhar
end = takma
essentials = nbezik
esteemed = spiala
evacuation = ridgarl
existence = terin
__________
F
__________

first = esutl
for = yshk
found = tulkna
from = skorjin
__________
G
__________

God = La
__________
H
__________

has / have = aladi
he / him = kon
her / she = jal ??
his = kol
horrible = acktrol
humanity = koldaaj
__________
I
__________

I = un
in = craah
inform = actino
indeed = neshtal
is = tei
it = fh ??
__________
J
__________


__________
K
__________

king = eutshoo
know = keilyn
knowledge = crashilu
__________
L
__________

lead = jalun
__________
M
__________

made = talm
man = peynin
mistake = flalo
more = defsh
must = hasya
__________
N
__________

not = klyk
__________
O
__________

obession = fejatala
of = di
on = j
one = esun
only = jhi
others = awlyn
our = shundaj
__________
P
__________

people = tilnlyl
perpetuate = viindor
place = lfvyl
preserve = nnra
__________
Q
__________

__________
R
__________

regret = esetula
repeat = eshulst
__________
S
__________

seek = smilan
she / her = jal ??
so = uik
spite = hykyar
spread = malekia
survival = nokovaeda
__________
T
__________

take / bring = shen
thank = iykesh
that = laku
the = ny
then = masi
there = teyailn
thing = etshundan
this = ruk
through = kajickek
to = ra
tri = tryly
triangle = trylydhm (tree-lee-deem)
__________
U
__________

understand = nednai
unleash = adjnak ?? adjnack
upon = zinhaj
us = sha
__________
V
__________

visitors = trakan
__________
W
__________

was = vyl
we = ghyra
will = thyr
with = enedia
world = lanfyr
__________
X
__________

__________
Y
__________

you = srk
__________
Z
__________

PostPosted: Mon Nov 06, 2006 8:33 pm
Last edited by Sylvia on Fri Nov 10, 2006 2:22 pm; edited 5 times in total
 View user's profile
 Back to top 
fragment
Boot


Joined: 23 Oct 2006
Posts: 32

Re: corrections

Sylvia, I updated the text and word lists. I just copy & pasted them from the wiki, so maybe someone could update the wiki, too.

"alad" is from undertanding.jpg, and IMHO there is no "i". Might be a mistake, but who knows.

PostPosted: Tue Nov 07, 2006 2:21 pm
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
Sylvia
I Have No Life

Joined: 21 Apr 2006
Posts: 2062

Thanks fragment, i forgot about the understanding.jpg it is so hard to read. So forgive me on that one and I will get to work on the wiki asap.

PostPosted: Tue Nov 07, 2006 2:48 pm
 View user's profile
 Back to top 
fragment
Boot


Joined: 23 Oct 2006
Posts: 32

Never mind, it's great so see someone cares enough to check for errors, make corrections etc.

BTW, if you need an English -> Lanti word list, I could implement that quite easily. I just thought it wouldn't be necessary. An English -> Lanti automatic translation is probably not very useful unless we figure out a lot more of the words, what to with different declinations etc.

PostPosted: Tue Nov 07, 2006 8:02 pm
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
Sylvia
I Have No Life

Joined: 21 Apr 2006
Posts: 2062

I agree fragment, but if you have the time and want to that would be ok, but like you said at this point it may not be necessary.

But I love what you have done so far and it really helps to translate those words faster and to make guesses.

I just did the above so we could give them back a dose of their own medicine. for example I'm going to try and write bryan or yshklanti an email using as many of those words as I can.

PostPosted: Tue Nov 07, 2006 9:04 pm
 View user's profile
 Back to top 
fragment
Boot


Joined: 23 Oct 2006
Posts: 32

Ok, since I was already thinking about it, I considered I might as well implement it Razz. It's on the Lantilator page under "Word List".

PostPosted: Tue Nov 07, 2006 9:13 pm
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
fragment
Boot


Joined: 23 Oct 2006
Posts: 32

Update

Just a small update, I added a box to the English -> Lanti word list so you can write small texts in Lanti by clicking on the English words. Maybe someone finds it useful for email or IM.

PostPosted: Wed Nov 08, 2006 6:25 pm
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
Sylvia
I Have No Life

Joined: 21 Apr 2006
Posts: 2062

wow fragment, that is totally cool. Thanks and more thanks.

I don't have any way of confirming it, cause I can't get up with Jetamo but he popped into chat this morning and said that Bryan confirmed tyld = child.

Quote:
[13:44] <Jetamo> News!
[13:44] <Jetamo> Tyld = child
[13:44] <Jetamo> says Bryan.
[13:45] <Sylvia> wow
[13:45] <Sylvia> cool
[13:45] <jwiv> nice
[13:45] <Jetamo> so "Ny Tyld Di Lanti" means "The Child Of Atlantis


I updated the list above, so you might want to update the LantiLator also fragment.

PostPosted: Wed Nov 08, 2006 7:32 pm
 View user's profile
 Back to top 
fragment
Boot


Joined: 23 Oct 2006
Posts: 32

Now that we have the font, I added a clickable character map. It's not exactly the original because it's a commercial font, but should be good enough.

PostPosted: Fri Nov 10, 2006 7:02 pm
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
Sylvia
I Have No Life

Joined: 21 Apr 2006
Posts: 2062

Un aladi esun etshundan ra say:

Iykesh La yshk fragment!

http://lanti.fridgesoft.de/index.php

PostPosted: Fri Nov 10, 2006 7:14 pm
 View user's profile
 Back to top 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 1 of 1 [12 Posts]  
View previous topicView next topic
 Forum index » Archive » Archive: General » ARG: Ny Takma
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum
You cannot post calendar events in this forum



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group