Author
Message
Punchline
Veteran
Joined: 30 Jan 2008 Posts: 143 Location: Western NY
So we've got an encoded message from Yori in the page source, and no access to the site itself yet. I've scoured for other links, but so far found nothing. I sent Yori one last e-mail, pretending to talk about music while PLAINLY asking her about the message and the website. That way her 'corporate censors' shouldn't stop her from replying, I hope.
Posted: Mon Feb 04, 2008 12:19 pm
16shells
Boot
Joined: 04 Feb 2008 Posts: 28
El Neil wrote:
i think those two characters are correct.
Spoiler (Rollover to View):
"me-ka"
?
Or Perhaps...
Spoiler (Rollover to View):
"kame" which I believe means "turtle"
Posted: Mon Feb 04, 2008 12:46 pm
El Neil
Unfettered
Joined: 27 Aug 2006 Posts: 348 Location: UK
oh yeah, that might be it. does katakana read right-to-left?
neil
Posted: Mon Feb 04, 2008 1:06 pm
MrToasty
I Have 100 Cats and Smell of Wee
Joined: 03 Aug 2004 Posts: 4310 Location: Des Moines, IA
Funny, I tried translating with Babelfish before and didn't really get anything. Now I get a few different translations. Babelfish comes up with 'mechanic' while another site has "(1) (abbr) mechanical; (2) mechanism; (3) mechanic." Funnier yet is Google's translation - "Mechagodzilla"
Looking it up in image search turns up a ton of Mecha anime sites.
EDIT: Duh, I should have sounded it out (me-ka = mecha).
Posted: Mon Feb 04, 2008 1:08 pm
notgordian
Unfictologist
Joined: 23 Nov 2006 Posts: 1383 Location: Philly
MrToasty wrote:
Duh, I should have sounded it out (me-ka = mecha).
Katakana English is almost harder to learn than Japanese. No worries.
Posted: Mon Feb 04, 2008 1:31 pm
miki_38x1
Decorated
Joined: 20 Nov 2007 Posts: 159 Location: California
Sounds interesting. I speak German, so if anything like that comes up, I'll be on it.
FYI, the "mecha" thing could be an allusion to the nature of the German corporation. Germany is super industrial, and uses robots in a majority of its manufacturing plants. Volkswagen too, if she was referring to the Beetle car.
_________________Playing: Findings Cedar Rapids, Yori ^________^
Lurking: Zetria Atrian
Posted: Mon Feb 04, 2008 1:39 pm
16shells
Boot
Joined: 04 Feb 2008 Posts: 28
El Neil wrote:
oh yeah, that might be it. does katakana read right-to-left?
neil
nope, my mistake. MrToasty is correct: meka = mechanism short for mekanizumu
Posted: Mon Feb 04, 2008 1:59 pm
Punchline
Veteran
Joined: 30 Jan 2008 Posts: 143 Location: Western NY
Just got an e-mail back from Yori. We talked 'music' again.
Quote:
Re: ^______________^ 復讐
From: yori tanaka (tanaka.yoriSPLAT gmail.com)
Sent: Mon 2/04/08 12:19 PM
To: Mike Polowy (thecheddarkingSPLAT hotmail.com)
Attachments:
Security scan upon download Trend Micro ® logo
天沼矛.mp3 (1377.6 KB)
I am honored that you liked the song. I love old songs too, what do you think of this one? It has a meaningful message, but also listen to the lyrics of the song. Is 2 am right now, I should go to sleep, perhaps tomorrow I shall go feed some of the koi that live near my home.
I am happy to have made a friend in the United States.
^_____^
~yori
We've got our work cut out for us this time, there is a LOT of morse code in this one, and it's a lot more obvious than the last one. I'm awful at transcribing these things, but I'll do my best. Hopefully one of you cracks it before I can. I'll attach the file.
Posted: Mon Feb 04, 2008 2:18 pm
El Neil
Unfettered
Joined: 27 Aug 2006 Posts: 348 Location: UK
ill have a go after dinner, if nobody has done it by then.
neil
edit: holy crap theres tons of it. should we split it up?
Posted: Mon Feb 04, 2008 2:22 pm
Last edited by El Neil on Mon Feb 04, 2008 2:26 pm; edited 1 time in total
Punchline
Veteran
Joined: 30 Jan 2008 Posts: 143 Location: Western NY
Sorry, here's the file:
Description
2nd song from Yori
Download
Filename
-天沼矛.mp3
Filesize
1.31MB
Downloaded
116 Time(s)
Posted: Mon Feb 04, 2008 2:23 pm
MrToasty
I Have 100 Cats and Smell of Wee
Joined: 03 Aug 2004 Posts: 4310 Location: Des Moines, IA
Wow. I can upload another isolated mp3 again if that helps. Not sure how much I can do at work right now. Looking at the waveform was the easiest way to do the last one.
Posted: Mon Feb 04, 2008 2:44 pm
El Neil
Unfettered
Joined: 27 Aug 2006 Posts: 348 Location: UK
im about 20% through
neil
EDIT: so far...
Spoiler (Rollover to View):
"cant talk much but i want the world to know what..."
gimme half hour for dinner and ill try the rest. isolated mp3 would help so much
Posted: Mon Feb 04, 2008 2:49 pm
MrToasty
I Have 100 Cats and Smell of Wee
Joined: 03 Aug 2004 Posts: 4310 Location: Des Moines, IA
Attaching the mp3. Couldn't separate some of the high notes, so I'm having a hard time in spots. here's what I have (incomplete and some wrong characters):
Spoiler (Rollover to View):
CANTTALKMUCHBUTIWANTTHEWORLDTOKNKWWHATISHHINGHEETHN
YHAVEBUILTTHOUSANDSOHTHEMTHEYTOOKTHEIDETOFGOLIATHAND
TELETANKDONTKNOW?HEES
[edit - put in a couple of spaces to avoid stretching the forum - kona ]
Description
Download
Filename
morse2.mp3
Filesize
469.66KB
Downloaded
99 Time(s)
Posted: Mon Feb 04, 2008 3:20 pm
Euchre
uF Game Warden
Joined: 29 Aug 2007 Posts: 3342
A little Googling for "enyo project" (yes, quoted) yielded only 2 results, of which this one seems peculiarly relevant:
http://www.setbb.com/algomaairsoft/viewtopic.php?p=144
Perhaps somebody's idea grew to something a little big bigger?
_________________Any sufficiently plausible fiction is indistinguishable from reality.
Any sufficiently twisted reality is indistinguishable from fiction.
Welcome to the new world of entertainment.
©Euchre 2007
Posted: Mon Feb 04, 2008 3:21 pm
notgordian
Unfictologist
Joined: 23 Nov 2006 Posts: 1383 Location: Philly
Translating the name of the file again: 天沼矛: wasn't sure on this one, so I checked Babelfish. It says it's "Amunama halberd". Sounds tied to mythology, although I'm not familiar with the name.
Ah, thought that was a little odd. Found something a bit more authoritative that sounds a lot more familiar. Amenonuhoko - a pole used in the Japanese creation myth to create land.
Meaning "vengeance" might be referencing Izanagi's decision to kill his daughter out of anger at his wife's death.
Or a song title could just be a song title.
Posted: Mon Feb 04, 2008 3:23 pm
Last edited by notgordian on Mon Feb 04, 2008 3:33 pm; edited 1 time in total
Display posts from previous: All Posts 1 Day 1 Week 2 Weeks 1 Month 3 Months 6 Months 1 Year Sort by: Post Time Post Subject Author Ascending Descending