Author
Message
Zazaban
Decorated
Joined: 17 Sep 2006 Posts: 209 Location: The grip of insanity
Translation of Recording! YAY!!!!!! :D TRANSLATION!!!! !!!!!!!
Spoiler (Rollover to View):
"Esteemed Citizens I regret to inform you that there has been a dire mistake made in an effort to continue the advancement of our civilization, we have brought spite and fury upon us from the visitors"
From:
spiala verkandon un esetula ra actino srk laku teyailn aladi iraja p arpka flalo talm craah olj fhar ra guakala ny linguala di shundaj mrkzai, ghyra aladi monlj hykyar en gora zinhaj sha skorjin ny trakan
I hafta say, that cannot be good.
What could it mean?
_________________Watching: Dunder Mifflin Infinity
Posted: Sun Oct 22, 2006 7:26 pm
Last edited by Zazaban on Sun Oct 22, 2006 7:46 pm; edited 1 time in total
nukedog
Boot
Joined: 13 Oct 2006 Posts: 28
sounds plausible. where did this come from?
Posted: Sun Oct 22, 2006 7:43 pm
Zazaban
Decorated
Joined: 17 Sep 2006 Posts: 209 Location: The grip of insanity
The chat with Hank and John.... It's not just Plausible it's official.
_________________Watching: Dunder Mifflin Infinity
Posted: Sun Oct 22, 2006 7:44 pm
ancalime
Unfettered
Joined: 20 Aug 2004 Posts: 341 Location: Paragon City
Awesome! So much data!
_________________Now Playing: Blackhollow Project | Watch/Wait: ??? | Played: TRON, Ny Takma, Landalan, FutureMedicine, Intimation, MarkoftheSpiderMan
>> @ancalime | tumblr: galacticdrift <<
Posted: Sun Oct 22, 2006 7:52 pm
molecularr
Unfettered
Joined: 22 Sep 2005 Posts: 313 Location: xanadu
And in the spirit of putting that data to use, the new info is on the language page , and we can start working on the other passages.
Posted: Sun Oct 22, 2006 8:31 pm
Sylvia
I Have No Life
Joined: 21 Apr 2006 Posts: 2062
The Second Recording http://media.putfile.com/2nd-recording OK, ready to be transcribed.
http://media.putfile.com/2nd-recording
Posted: Sun Oct 22, 2006 11:32 pm
molecularr
Unfettered
Joined: 22 Sep 2005 Posts: 313 Location: xanadu
It wasn't playing in firefox for whatever reason, so here's the actual file (attached). It sounds like a lot of familiar words, but I don't have time to transcribe it at the moment. The guy in it sounds kind of pissed, though, and the beginning contains some radio noise that sounds kind of like those sublymonal commercials. Anyway, enjoy:
Description
Download
Filename
file.wav
Filesize
183.12KB
Downloaded
260 Time(s)
Posted: Sun Oct 22, 2006 11:48 pm
ancalime
Unfettered
Joined: 20 Aug 2004 Posts: 341 Location: Paragon City
Any chance this Bryan is not IG, but rather one of us?
_________________Now Playing: Blackhollow Project | Watch/Wait: ??? | Played: TRON, Ny Takma, Landalan, FutureMedicine, Intimation, MarkoftheSpiderMan
>> @ancalime | tumblr: galacticdrift <<
Posted: Sun Oct 22, 2006 11:51 pm
molecularr
Unfettered
Joined: 22 Sep 2005 Posts: 313 Location: xanadu
We did have a Bryant early on, but the way Hank refers to him consistently makes me think he's in game. Bryan also could turn out to be our mysterious friend from 746865656e64.com/ who has told us before that he is not Lanti himself but has somehow become fluent in their language.
Posted: Mon Oct 23, 2006 9:41 am
DrBunker
Decorated
Joined: 22 Aug 2006 Posts: 233 Location: Southern UK
molecularr wrote:
We did have a Bryant early on, but the way Hank refers to him consistently makes me think he's in game. Bryan also could turn out to be our mysterious friend from 746865656e64.com/ who has told us before that he is not Lanti himself but has somehow become fluent in their language.
I guess you're already referring to this but for the benefit of others trying to keep up mcreed pointed out that we're looking for the final "character" from the initial site. It seems this could well be him.
_________________Playing: Prometheus?
Played: TLE | Free Psychic Readings | Ny Takma (The End) | Who Is Simeon Hobbes
Posted: Mon Oct 23, 2006 9:47 am
molecularr
Unfettered
Joined: 22 Sep 2005 Posts: 313 Location: xanadu
Sorry, I'm a bit foggy this morning, but how many characters do you think we're looking for? From 746865656e64.com/, it looks like there are three figures. One of those (on the page at Yshk Gai) may be Kendra, but it's hard to tell unless we confirm that she/they have matching tattoos. The silhouette on the Yshk Lanti page doesn't really look like Hank, but it might be John for all we know. The figure on Yshk La could be anyone -- maybe Bryan. The eye on Yshk Sha (which probably means "For Us") probably identifies with the webmaster we've been corresponding with -- its first-person references (i.e. "What we have seen . . .") from the pre-286 site seem to go along with those emails which now seem to have dried up.
Is that your understanding of characters and how 746865656e64.com/ relates to them so far?
Posted: Mon Oct 23, 2006 10:54 am
JSR
Greenhorn
Joined: 16 Oct 2006 Posts: 5
the message i think the message could be, something said to the citizens of atlantis, before atlantis fell. the context fits.
Posted: Mon Oct 23, 2006 1:37 pm
Phaedra
Lurker v2.0
Joined: 21 Sep 2004 Posts: 4033 Location: Here, obviously
Popping in out of nowhere, not having followed this, so I may need a trouting, but grabbed this from the wiki:
wiki wrote:
"spiala verkandon un esetula ra actino srk laku teyailn aladi iraja p arpka flalo talm craah olj fhar ra guakala ny linguala di shundaj mrkzai, ghyra aladi monlj hykyar en gora zinhaj sha skorjin ny trakan."
tentative translation:
"spiala verkandon un regret to actino srk laku there aladi iraja p arpka flalo talm craah olj fhar to guakala the linguala di shundaj mrkzai, ghyra aladi monlj hykyar en fury zinhaj sha skorjin the trakan."
Bryan's translation (via Hank)
"Esteemed Citizens I regret to inform you that there has been a dire mistake made in an effort to continue the advancement of our civilization, we have brought spite and fury upon us from the visitors"
Is there any reason not to trust Bryan's translation?
Because if not, it's clear that aladi is indicative of the present perfect tense ("there has been," "we have brought").
Also, using this:
wiki wrote:
"Lanti vyl p shantilan lafvyl hj ny tilnlyl ksi acktrol etshundan. Ruk peynin srk esutl smilan thyr jalun srk ra ny ishka di ny eutshoo. ... [ some hex code which converts to English; see translation ] ... Ny atunama tei hyk, yshk srk hasya tollen en trikara kol di kon kanjal katutel. Ny gharsharn kol tolkna monlj j kon fejatala. Mshn klyk shorm kol yshk ny kayk di kon ponkhn."
tentative translation:
"Atlantis was a shantilan lafvyl hj the tilnlyl ksi acktrol etshundan. Ruk man you esutl seek thyr jalun you to the ishka of the eutshoo. [He fathered the child despite her unknown origins, genuinely loving her.] ... The atunama is hyk, for you must tollen and trikara him of his kanjal katutel. The daughter he/him tolkna brought j his fejatala. Mshn klyk shorm him for the dead of his ponkhn."
It appears that verbs don't inflect at all: the word for "brought" (monlj ) appears to be identical regardless of whether it's in the third-person singular or the second-person plural, meaning that there's not even inflection between singular and plural forms, like there is in some English verbs.
ETA : I just noticed on the wiki that it said to use that rather than these threads, and that everything I've said is already in the wiki's lexicon.
_________________Voted Most Likely to Thread-Jack and Most Patient Explainer in the ILoveBees Awards.
World Champion: Cruel 2B Kind
Posted: Tue Oct 31, 2006 5:27 pm
Aeon
Boot
Joined: 30 Oct 2006 Posts: 31
Phaedra wrote:
P
It appears that verbs don't inflect at all: the word for "brought" (monlj ) appears to be identical regardless of whether it's in the third-person singular or the second-person plural, meaning that there's not even inflection between singular and plural forms, like there is in some English verbs.
Not entirely true. While it DOES appear that verbs don't inflect for number, they DO appear to inflect for tense. We just learned recently that "vyl" means "was" (past of "to be"), while "tei" means "is" (present of "to be").
Phaedra wrote:
random word-substitution.
Yeah, that's the gist of it, which I why, incidentally, I figure there's no plurality, lest "house" and "houses" would look NOTHING alike . . . "keylrt" and "nnrykl", or something
Posted: Tue Oct 31, 2006 6:56 pm
Last edited by Aeon on Tue Oct 31, 2006 8:51 pm; edited 1 time in total
Phaedra
Lurker v2.0
Joined: 21 Sep 2004 Posts: 4033 Location: Here, obviously
Aeon wrote:
Phaedra wrote:
P
It appears that verbs don't inflect at all: the word for "brought" (monlj ) appears to be identical regardless of whether it's in the third-person singular or the second-person plural, meaning that there's not even inflection between singular and plural forms, like there is in some English verbs.
Not entirely true. While it DOES appear that verbs don't inflect for number, they DO appear to inflect for tense. We just learned recently that "vyl" means "was" (past of "to be"), while "tei" means "is" (present of "to be").
Seeing as there doesn't appear to be any discernable etymological relationship, I'm going to assume that that's less an inflection per se than it is a random word-substitution.
_________________Voted Most Likely to Thread-Jack and Most Patient Explainer in the ILoveBees Awards.
World Champion: Cruel 2B Kind
Posted: Tue Oct 31, 2006 7:02 pm
Display posts from previous: All Posts 1 Day 1 Week 2 Weeks 1 Month 3 Months 6 Months 1 Year Sort by: Post Time Post Subject Author Ascending Descending