Author
Message
sam.weir
Boot
Joined: 13 Aug 2007 Posts: 44
slusho headline... i decided to try and get pure text of the headline at the bottom of the slusho page (6不だけじゃ足りない).. just in case it didn't say what we all though (since after translating "you can't drink just 6 in freetranslation.com i got something waaaayy longer) - but i can't find the very second character; i've looked everywhere. it's just a cross with a an upsidedown 'v' attached to the horizontal stroke... i can't find it coupled with the next symbol in the kanji list either.. without it it now translates into "It is not sufficient with only 6 non"... had nothing better to do at work i swear!
anyway i'm sure adding that missing symbol will just make it "drink" or "you" maybe... foiled.
Posted: Mon Aug 13, 2007 1:33 pm
analogwatch
Unfettered
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 306 Location: Hazel Park, MI
That second kanji isn't broken down into two, it's one symbol, which explains why you weren't getting anything that makes sense. let me see what I can get out of it.
Okay. The phrase that's there is 6杯だけじゃ足りない. That translates out to "Just six cups aren't enough," roughly. Or "You can't drink just six."
so... dead end. :<
_________________i'm a lurker. srsly.
played: brent ambroise, silverladder
Posted: Mon Aug 13, 2007 1:43 pm
Cysa
Boot
Joined: 30 Jul 2007 Posts: 19
株 This looks to be it
6株だけじゃ足りない
entered in babel fish produces:
Just 6 stocks are not enough
I found the symbol at platt.jp, investigated it for the ARG but went no where with it cause all it said was: "Welcome! To page of corporation planet"
Posted: Mon Aug 13, 2007 2:09 pm
analogwatch
Unfettered
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 306 Location: Hazel Park, MI
*shakes head*
No, Cysa... the kanji you posted has too many strokes. It's not the right one. It's 杯, I promise.
_________________i'm a lurker. srsly.
played: brent ambroise, silverladder
Posted: Mon Aug 13, 2007 2:29 pm
Guest
Guest
you all got the basic same answer, so why does it matter?
Posted: Mon Aug 13, 2007 2:30 pm
analogwatch
Unfettered
Joined: 11 Aug 2007 Posts: 306 Location: Hazel Park, MI
stocks are radically different from cups.
_________________i'm a lurker. srsly.
played: brent ambroise, silverladder
Posted: Mon Aug 13, 2007 2:31 pm
Guest
Guest
*sigh*
IT ALL MEANS THE SAME THING IN THE END, IT'S JUST THE SAME CATCH PHRASE. D=< lol
Posted: Mon Aug 13, 2007 2:37 pm
human
Boot
Joined: 10 Aug 2007 Posts: 31
Guys, if you don't know the simplest things about Japanese, like how to tell kanji from hiragana or katakana, I'd say leave the translation stuff to others. I won't blame you for trying, but as this thread shows, the results are way off.
Posted: Mon Aug 13, 2007 3:16 pm
TheMuslim
Boot
Joined: 07 Aug 2007 Posts: 15 Location: Teh Earth
Don't blame me, I'll retire after this one... well perhaps.
_________________The Muslim says: Don't judge a religion based on the actions of those who either directly or indirectly claim to be of that certain faith
Posted: Mon Aug 13, 2007 7:20 pm
Guest
Guest
Translation- Six just isn't enough.
Posted: Mon Aug 13, 2007 9:38 pm
Kayberry
Decorated
Joined: 12 Jul 2007 Posts: 295
To reiterate everything this thread discussed:
The text on the Slusho site reads:
6杯だけじゃ足りない
It is translated to:
Just 6 cups are not enough.
Which is essentially the same as "You can't drink just six." It's equally as ambiguous to any foreshadowing, as it requires at least 7 cups to either satiate your hunger/thirst/addiction or transform you into a monstrous, furious, and terrifying whale-lion-cthulu-voltron-godzilla-chimera-monster.
END TRANSMISSION.
_________________Ooh, a piece of candy! Ooh, a piece of candy! Ooh, a piece of candy! Ooh, a piece of candy! Ooh, a piece of candy! Ooh, a piece of candy!
The trail always leads into a trap.
Posted: Tue Aug 14, 2007 2:42 pm
fumiya
Guest
Original English Text:
you can not drink just six
Translated to Japanese:
ちょうど6 を飲むことができない
Translated back to English:
Exactly, it cannot drink 6
Translated to Chinese:
确切地, 它不能饮料6
Translated back to English:
Accurately, it cannot the drink 6
Translated to French:
Exactement, il ne peut pas la boisson 6
Translated back to English:
Exactly, it cannot drink 6
Translated to German:
Genau kann es nicht Getränk 6
Translated back to English:
Exactly it does not know beverage 6
Translated to Italian:
Non conosce esattamente la bevanda 6
Translated back to English:
It does not know drink 6 exactly
Translated to Portuguese:
Não sabe a bebida 6 exatamente
Translated back to English:
It does not know drink accurately 6
Translated to Spanish:
No sabe la bebida exactamente 6
Translated back to English:
Drink 6 does not know exactly
Posted: Tue Aug 14, 2007 2:50 pm
Matches Malone
Boot
Joined: 12 Jul 2007 Posts: 18
Kayberry wrote:
To reiterate everything this thread discussed:
The text on the Slusho site reads:
6杯だけじゃ足りない
It is translated to:
Just 6 cups are not enough.
Actually, the correct regional, correlational and vernacular symbolism produces a radically different interpretation of the kanji:
"Eight Is Enough"
Posted: Tue Aug 14, 2007 3:01 pm
sam.weir
Boot
Joined: 13 Aug 2007 Posts: 44
human wrote:
Guys, if you don't know the simplest things about Japanese, like how to tell kanji from hiragana or katakana, I'd say leave the translation stuff to others. I won't blame you for trying, but as this thread shows, the results are way off.
thanks, you pompous ass. we were pretty close actually. but who really pays attention when reading forums. not you evidently.
Posted: Tue Aug 14, 2007 3:16 pm
DaMirrorLink
Boot
Joined: 31 Jul 2007 Posts: 59
i posted 6不だけじゃ足りない on a forum i go to, half the members are fluent in japanese, we will have the REAL, non-internet translation soon enough.
Posted: Tue Aug 14, 2007 3:20 pm
Display posts from previous: All Posts 1 Day 1 Week 2 Weeks 1 Month 3 Months 6 Months 1 Year Sort by: Post Time Post Subject Author Ascending Descending