Return to Unfiction unforum
 a.r.g.b.b 
FAQ FAQ   Search Search 
 
Welcome!
New users, PLEASE read these forum guidelines. New posters, SEARCH before posting and read these rules before posting your killer new campaign. New players may also wish to peruse the ARG Player Tutorial.

All users must abide by the Terms of Service.
Website Restoration Project
This archiving project is a collaboration between Unfiction and Sean Stacey (SpaceBass), Brian Enigma (BrianEnigma), and Laura E. Hall (lehall) with
the Center for Immersive Arts.
Announcements
This is a static snapshot of the
Unfiction forums, as of
July 23, 2017.
This site is intended as an archive to chronicle the history of Alternate Reality Games.
 
The time now is Sat Nov 16, 2024 4:42 am
All times are UTC - 4 (DST in action)
View posts in this forum since last visit
View unanswered posts in this forum
Calendar
 Forum index » Archive » Archive: General » ARG: Find the Lost Ring
[RING] [EMAIL] Noriko March 4
View previous topicView next topic
Page 1 of 1 [13 Posts]  
Author Message
Pvt_idaho
Boot

Joined: 03 Mar 2008
Posts: 10

[RING] [EMAIL] Noriko March 4
unfortunately, its complete gibberish to me

I sent Noriko an email this morning asking some general questions about where she woke up and what she was wearing. And whether or not she was an athlete. I suspected that I knew the answers to some of these, but thought I would ask anyway. I ran my questions through BabelFish and translated it to Japanese so she could read it.

She wrote back in Japanese. Naturally I ran it through Babelfish and what came out was largely unintelligible. I will post the original first, then the babelfish translation:

(my first name is "Rob" & this part was in black text)
ロブさん、ありがとう!

私も、とても運動能力はあるし、とても健康だと思います。
それに、道に迷った事ないです。

この間ミキさんに、車で10キロ程離れた岡山駅まで連れていってもらって、そこで降ろしてもらいました。そこから走って帰ったけど、道に迷わず、帰ってきたんだよ!自分でも凄いな~、と思っちゃいました。

目覚めたのは、ここ岡山にあるラビリンス、2月の12日だよ。当惑、というか、すごく混乱してたよ。今でもしてるけど。^^; でも一人じゃない分、不安は減ったかな。

皆ゴーグルって聞いてくるけど、ゴーグルはしてなかったよ。白い布の目隠しをしてた。服は、何故か運動する時に着るような黒いトップとパンツを着てた。

友人、というか、とてもお世話になっている人はいるよ。日記をつけてたので、それから抜粋するね。


This part was in blue text (i think its an exerpt from a diary):
そこのお巡りさんが、私の命の恩人となるお医者さんを紹介してくれたから。The police officer recommended to go see the doctor. 藁にもすがる思いで、紹介されたお医者さんに行って、色々な検査をしてもらった。でも、記憶障害がある以外は、全く異常なしの健康体。でも健康すぎるというか。。。体が稀に見る運動選手のように鍛えられている、といってお医者さんがビックリされていたけど、そんなの聞いて、私もビックリしたよ。Doctor was surprised how exceptionally fit I am like a top athlete physically,so was I.私そんなに鍛えられているのかな?でも、よく考えたら、ラビリンスから交番までかなり長い間走っていたけど、息が切れることもなく、不安で寒くて怖くておかしくなりそうだった頭が、体と共に、動く事によって、水を得た魚みたいに、だんだん落ち着いていったのを覚えている。それは運動なれをしているからなのか?

先生がおっしゃるには、とりあえず休んでおけば、少しずつ記憶も戻ってきますよ、ト。それはそうなのでしょうが、こちとら、一文無し、宿無し、頼る人無し、記憶無し、、、どこで休むのか、それより、これからどうやって生活していけばいいのか?黙りこくってしまった私に、先生は、

「記憶が戻るまで、うちに居候する?私忙しいから、家事手伝いしてくれる人がいると助かるから、一石二鳥だよ。」You could stay at my house, and you could help around the house as I'm busy -Two birds with one stone

気を使って一石二鳥なんて言ってくれているけど、私の為の提案であるのは明らか。全く知らない人のお世話になるのは気がひけるけど、野宿するよりは、気がひけても図々しくなって、居候する事に決めた。その先生の名前は、ミキ先生」。Dr's name is Miki.でもお姉さんみたいで、気をつけないといつのまにかミキさんって呼んじゃいそうです。ついでに、ミキ先生は私に名前が必要と言う。

「のりこはどう?」How about Noriko?

範子、徳子、規子、「のりこ」模範となる子、徳のある子、規範の子。。。犯罪者ではなくっても、自分が何をしていたか、自分が誰なのか全く分からない今の状況では、名前負けしそう。でも、ありふれた名前だけど、その分目立たなくていいし、いい名前だ!Good name!とりあえず記憶が戻るまでは、私の名前は、「のりこ」。Call me Noriko.

ミキ先生は、袖振り合うも他生の縁、世界の人が皆もう少しずつ他人に優しくなれば、もっと世界中住みやすくなるのよ、と笑顔で言って下さって、本当に有り難い気持ちで一杯です。記憶が戻ったら、一番に先生に恩返しがしたいです。I want to repay her the first thing when I get my memory back。

気を使って一石二鳥なんて言ってくれているけど、私の為の提案であるのは明らか。全く知らない人のお世話になるのは気がひけるけど、野宿するよりは、気がひけても図々しくなって、居候する事に決めた。その先生の名前は、ミキ先生」。Dr's name is Miki.でもお姉さんみたいで、気をつけないといつのまにかミキさんって呼んじゃいそうです。ついでに、ミキ先生は私に名前が必要と言う。

「のりこはどう?」How about Noriko?

範子、徳子、規子、「のりこ」模範となる子、徳のある子、規範の子。。。犯罪者ではなくっても、自分が何をしていたか、自分が誰なのか全く分からない今の状況では、名前負けしそう。でも、ありふれた名前だけど、その分目立たなくていいし、いい名前だ!Good name!とりあえず記憶が戻るまでは、私の名前は、「のりこ」。Call me Noriko.

ミキ先生は、袖振り合うも他生の縁、世界の人が皆もう少しずつ他人に優しくなれば、もっと世界中住みやすくなるのよ、と笑顔で言って下さって、本当に有り難い気持ちで一杯です。記憶が戻ったら、一番に先生に恩返しがしたいです。I want to repay her the first thing when I get my memory back。


Code:
(I know you must think that I doubled the text or something, but this is how I received it.)

and now back to black text:

長い返事でごめんね。

Thank you helping!

-Noriko のりこ

Code:
Ok, this is the translation of the first section in black text:


Lob, thank you! Me, very there is a motion ability you think that and, very it is healthy. To that, it has not been perplexed to the road, is. In ミキ at this time, by the car about 10 kilometers having keeping accompanying to the Okayama station which leaves, it had lowering there. Running from there, however it returned, it returned not to be perplexed to the road, it is! You are enormous even by your? With the thought っ ちゃ it was. Those where it awakes, are the labyrinth and 12 days of February which is here Okayama. Perplexity, with you say, or have been confused enormously. However even now it has done. ^ ^; So the amount which is not the one person, as for insecurity the kana which decreases. However everyone goggle っ て you hear, as for the goggle it was not done. It blindfolds the white cloth. The clothes, when why exercising, it has worn the black top and kind of underpants which it wears. The friend, with you say, or the person whom you have taken care very you enter. Because you attach the diary, then don't you think? you excerpt.

This is the translation of the second section in blue text:
Then because the officer, introduced the doctor who becomes the life-saver my. The police officer recommended to go see the doctor. In the thinking which clings to also the straw, going to the doctor who is introduced, it had inspecting various types. So, other than being dysmnesia, completely without abnormality the healthy body. You say that so it is too healthy? . . Like the athlete whom the body sees rarely it is forged, that saying, however the doctor was surprised, such hearing, I was surprised. Doctor was surprised how exceptionally fit I am like a top athlete physically and so was I. Me it is forged so kana? So, when you thought well, however it was running rather for a long time from the labyrinth to the police box, being insecure without either breath being cut off, being cold, fearing, the head it might become strange, the fish which obtains the water with the body, with moving, would like to see, gradually has remembered that it keeps settling. Because that has done the motion being accustomed? For the teacher to say, if temporarily you go to bed, also memory returns little by little, ト. That should have kept living so being to be, whether the ginger and the person who the ちand others, one broke, the homeless person, depends densely it is not, memory it is not,, you go to bed somewhere, from that, how doing from this? The silence body っ て in me who am put away, as for the teacher, Until "memory returns, it freeloads inside? Because me it is busy, when the person who the housekeeping is done to help is, because it is saved, it is a stone two bird. "You could stay at my house and you could help around the house as I'm busy? Two birds with one stone Using the air, however a stone two bird how you have said, it is clear to be proposition because of me. That it becomes care of the person who does not know completely however it can pull the air, rather than camping, being able to pull the air, becoming impudent, it decided in freeloading. As for the name of that teacher, ミキ teacher ". Dr's name is Miki. So the older sister we would like to see being, the question which does not pay attention ミキ っ て call it is in the ま it may be, is. Next, ミキ teacher says that name is needed in me. "The paste densely how? "How about Noriko? Noriko, the virtue child and the correcting/rule child, "the paste it is dense" the child, have virtue the child and the child of norm which become model. . . Is not the offender and also the っ て may to do to be defeated, in the current circumstance which does not understand completely by his had done what, whether by his is who, name. But so, the name which exists everywhere the partition not standing て calling and, it is good name! Good name! Temporarily until memory returns, my name "the paste is dense". Call me Noriko. ミキ teacher, if the sleeve to shake the allopelagic edge, the person of the world everyone already little by little becomes kind in others, in the world becomes easy to live more, is, that saying with the smiling face, it is full with truly grateful feeling. When memory returns, most the favor return would like to make the teacher, is. I want to repay her the first thing when I get my memory back. Using the air, however a stone two bird how you have said, it is clear to be proposition because of me. That it becomes care of the person who does not know completely however it can pull the air, rather than camping, being able to pull the air, becoming impudent, it decided in freeloading. As for the name of that teacher, ミキ teacher ". Dr's name is Miki. So the older sister we would like to see being, the question which does not pay attention ミキ っ て call it is in the ま it may be, is. Next, ミキ teacher says that name is needed in me. "The paste densely how? "How about Noriko? Noriko, the virtue child and the correcting/rule child, "the paste it is dense" the child, have virtue the child and the child of norm which become model. . . Is not the offender and also the っ て may to do to be defeated, in the current circumstance which does not understand completely by his had done what, whether by his is who, name. But so, the name which exists everywhere the partition not standing て calling and, it is good name! Good name! Temporarily until memory returns, my name "the paste is dense". Call me Noriko. ミキ teacher, if the sleeve to shake the allopelagic edge, the person of the world everyone already little by little becomes kind in others, in the world becomes easy to live more, is, that saying with the smiling face, it is full with truly grateful feeling. When memory returns, most the favor return would like to make the teacher, is. I want to repay her the first thing when I get my memory back.

Last translation (back to black)
Don't you think? the め it is in the long reply. Thank you helping! ? The Noriko paste it is dense

Code:
Ok, that's what i got back from Noriko.  Chatty girl, I think.  She must not get to talk much.  Maybe its worthwhile to pursue interraction with the second-tier cast of character too.

I'll be interested to see whatever translation some can post that makes more sense that what I have.


Code:
 oh, and here was my original email in case that helps:

Noriko は、私は今日昨日よりよい望む。私の友人および私はあなたのアイデン
ティティを見つけるのを助けることを試みている。彼らは非常に運動である同じ
問題を完全に報告してもらう他の人々。Markus は強く、速い。Ariadne はTai
のχを知っている。
1. また非常に健康であるか。
2. いつ目覚めたり、どこでだったか。当惑か。
3. 何がいつ、身に着けていた目覚めたか。ある種の動揺のスーツまたは試しの
衣服か。ゴーグルか。すること良い今か。友人に会ったか。私達はまでのあなた
を世話する誰かあなたの家族を見つけることができるか。あなたが必要とする何
でもあるか。私達は助ける。

EDIT - Topic modified to include [RING] tag now that this is in CF with Potential -xnbomb

PostPosted: Tue Mar 04, 2008 10:05 pm
 View user's profile
 Back to top 
wkelly42
Veteran

Joined: 28 Feb 2003
Posts: 147

Which game is this for, exactly? YOu may want to post in that thread, rather than starting a new one.
_________________
Playing: Hallucinine

PostPosted: Tue Mar 04, 2008 10:17 pm
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
SirQuady
Unfettered


Joined: 15 Jan 2006
Posts: 576

I've talked to a friend who knows Japanese, We'll see what she makes of it...
_________________
There once was a [person] from [place]
Whose [body part] was [special case].
When [event] would occur,
It would cause [him or her]
To violate [law of time/space].


PostPosted: Wed Mar 05, 2008 8:36 pm
 View user's profile
 Back to top 
kosmopol
I Never Tire of My Own Voice


Joined: 27 Aug 2007
Posts: 3167

OK, thank to konamouse, let's use this thread as Noriko Thread.

I'd a chat session with Noriko today (well, twice),

here comes the second one (translations as always bold)

Quote:
Ich: お邪魔します (May I come in?)
Nanashino: こんばんは♪ (Good evening)
Ich: こんばんは! (Good evening)
Nanashino: 今、メールを見たの。ハント氏のビデオ見てます。7分ほど待って下さい。 (Now I've seen your mail [I'd send a mail about second podcast]. I'll watch the video of Eli. Please wait for 7 minutes.)
Ich: はい、すみません (Yes, sorry)
Nanashino: sophrosune.....
6つの属性の一つ? (one of the attributes?)
他の5人が思い出したのって、他の5つの属性だった? (Because the other 5 people recalled, they are another 6 attributes?)
えっと、ごめんね、今ちょっと頭を整理してます。(Eh, sorry, I have to reorganize my mind)
Ich: はい (yes)
Nanashino: ウラジミルさんは、これを見て、何を思った? (What do you think, when you see it?)
Ich: 何かね, たぶん関係ないけど (Well, perhaps it has no connections to you...)
Nanashino: そうだよね。 (Really...)
Ich: でも, のりこさんとほかの人たちのこと 考えてしまった (But you know, I thought about Noriko-san and another people)
あの、のりこさんの覚えた言葉は 何だっけ?(Ehm, which word did you have recalled?)
Nanashino: sophrosune 696
あの中の一つだね。(One of them)
私、もしかしてその失われたスポーツをしてたのかな?(Perhaps I'd done this lost sport?)
そんなわけないよね。そんなスポーツ知らないもん。(No, not really... I even don't know that sport at all)
あ、でも、私今何にも知らないし。名前も何も知らないんだから、もしかして知ってて忘れちゃったのかな?(Well, but in the same time I don't know anything. Neither my name, nor anything. Perhaps I knew it and forgot?)
Ich: かもね (May be)
Nanashino: でも、私どこから来たの?(But where do I come from?)
Ich: 日本から (From Japan)
Nanashino: ハハハハ、おもしろい! (Hahaha! It's interesting!)
ポッドキャストで、地下にもぐったとのかもしれないとか言ってた。 (He said in the podcast, they may be hidden in the underground)
そのスポーツをしてた人達 (people, who practisized this sport)
私、地下組織か何かの一味だったのかな?(In this case, perhaps I was one of these conspirators of that underground organization?)
う~ん、でも、なんか腑に落ちない。(But well... I have no clue now about it)
このハント氏とは、連絡とれると思う?(What do you think, should I contact this Eli?)
Ich: あのね, よく分からないけど あの人はちょっと 変な感じがします(You know, dunno why, but this guy is a little bit strange for me)
Nanashino: 変な感じ? (strange?)
ハント氏を知ってるの? (Do you know Mr. Hunt?)
Ich: ぜんぜん知らないけど, ごめんね、(I don't know him, sorry)
たぶん,意味が無いの考えをしますけど (perhaps I think sensless thoughts)
もしかして 質問があれば、僕はのりこさんの質問を, ハントさんに送ってあげますかな (But if you have some questions to him, I could deliver your questions to Mr. Hunt)
Nanashino: おお~、ウラジミルさん、ありがとう~! (Oh, thanx)
でも、何て聞けばいいのかな?今こういう状態なんですが、あなたの研究と何か関係があると思いますか?とか? (But what should I ask him? Something like "I have such and such situation and perhaps it could have some connections to your research"?)
他の5人はどう思ったんだろう。。。 (I wonder what do the other 5 think?...)
Ich: どうしよう。。。 (What's to do...)
Nanashino: 今ね、何だかちょっと怖いかも。マーカスさんが言ってた事が良く分かる。
マーカスさんは、私達は気をつけるべきだっていうのね。何が起こるか分からないから。 (You know, I'm getting a little bit affraid now. I can very good understand thing Markus said. He said, we have to teka care of us. Even if I don't understand, what would happen)
Ich: はい (yes)
Nanashino: もう一回ポッドキャスト見てみるね。ちょっとごめん。 (I'll going to watch podcast one more time. Sorry)
Ich: はい、どうぞ (OK)
Nanashino: やっぱり分からない。 (Really I don't get it)
Ich: はい? (yes?)
Nanashino: もし私がゲームキーパーの一人だったとしたら、これを見て懐かしく思ったり、何かもっと思い出したりするんじゃないかな。。。 (When I were a gamekeeper, I would get nostalgic or melancholic seening it. Perhaps I'd more recall...)
他の5人にメールしてみます。通じるか分からないけど。^_^; 皆がどう思ってるのか知りたい。(I'll write an email to the other 5. Even if I don't know, how to explain... I want to know, how do the others think)
Ich: お手伝いがいるんですか?英語とか (Do you need a help? With English or so)
Nanashino: う~ん、大丈夫と思う。ブロークンで試してみるよ。あんまり頼るばっかりじゃいけないかな。私もがんばらないと! (No, thanx, I think, it's OK. I'll try in broken English. I don't want only to use the others, I want also try it myself!)
もし通じなかったら、その時はお願いします^^; (Perhaps, if I'll fail to communicate, in that case, pls)
Ich: いつもよろしく ^^ (You're welcome!)
あのう
のりこさんの名前の漢字が どうかな? (Ehm, with which Kanji you write your name, Noriko?)
Nanashino: いいところつくね!(Good question)
それは分からない。ミキさんが 名付けてくれたの。(I don't know, Miki-san gave me that name)
範子、規子、典子、憲子、徳子
どれにしても、とてもいい感じだよね。 (Don't know, what is better, everything seems to be good)
Ich: 何が一番いいと思いますか? (What do you like at most?)
Nanashino: 範子かな? (Perhaps 範子)
普通だけど、模範の子になれたらいいし。記憶が戻ったら。(It's normal name, but I would be exemplar child. If my memories could return...)
英語だと、Role model child? (Is it so in English: "Role model child"?)
ははは、今翻訳使ってみたけど、あってる? (Haha, I'd translated it, but does it fit?)
Ich: Example child?
何かいいね (It's cool)
Nanashino: どうだろうね、漢字は一杯意味あるしね。^^(What's to do, there are a lot of variations with kanji writing)
Ich: ね ^^
とにかく アリアドナはいま Blogで Eli Huntのこと書いたらしい (btw, Ariadna seems to write about Eli on her blog)
Nanashino: おお! (oh)
Ich: http://www.findthelostring.com/ariadne/detail.do?postId=1069#comments
Nanashino: う~ん、辞書を持ってこなきゃ。 でも、アリアドネもハント氏とコンタクトとりたがってる感じだね。 (Oh, I've to take my dictionary. But Ariadne think about contacting him).
Ich: ね。。。
Nanashino: カイさんが良くしてくれてて、私達もブログがもうすぐ出来るみたい。(Kai made a lot of good things, perhaps also my blog will be soon available)
Ich: すごい!(cool!)
Nanashino: ラビリンスや目隠しの写真も載せてるはず。(He published also pics of labyrinth and eye bandage)
色々送ったから。 (It was sent a lot)
^^ 今、ポッドキャストでまだ頭が混乱してるんだけど、今夜中の2時なの。。。@_@(Now this podcast brought a chaos to my head, but it's 2 hour in the night...)
Ich: お疲れ様! (Thank you for taking time and beeing tired)
Nanashino: ちょっとそろそろ寝ます。それで、朝起きたら又考える。^_^ (I'd to go to bed. And tomorrow after awakaning I've to continue thinking)
Ich: はい、おやすみなさい (Yes, good night)
Nanashino: 本当に、色々ありがとうね、ウラジミルさん!(^_^) (Thank you)
おやすみなさい☆
Ich: いつもよろしくね! (You're welcome)
^^


Summarize:

* Noriko got the mesage, the researches of Eli could have connections to her and another 5 people
* She doubt some moments, she could be a gamekeeper though, because otherwise she would have some nostalgic feeling abou the picture or the theme itself
* But she also jokes, she could belong to than underground organisation (and we know, every joke has a drop of truth) Wink
* She is now very cautious about contacting Eli.
* She don't know, how her name is written with kanji. Her choice is 範子 (exemplar child)
* She'll have her own blog designed by Kai soon.

PostPosted: Thu Mar 06, 2008 5:00 pm
Last edited by kosmopol on Fri Mar 07, 2008 5:13 am; edited 1 time in total
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
konamouse
Official uF Dietitian


Joined: 02 Dec 2002
Posts: 8010
Location: My own alternate reality

With long transcripts, can you also please include a short summary of the important information (for quick reference later)?
Thanks!
_________________
'squeek'
r u a Sammeeeee? I am Forever!


PostPosted: Thu Mar 06, 2008 9:49 pm
 View user's profile
 Back to top 
kosmopol
I Never Tire of My Own Voice


Joined: 27 Aug 2007
Posts: 3167

Sorry for late, but here is summarizing of our chat:

* Noriko got the mesage, the researches of Eli could have connections to her and another 5 people
* She doubt some moments, she could be a gamekeeper though, because otherwise she would have some nostalgic feeling abou the picture or the theme itself
* But she also jokes, she could belong to than underground organisation (and we know, every joke has a drop of truth) Wink
* She is now very cautious about contacting Eli.
* She don't know, how her name is written with kanji. Her choice is 範子 (exemplar child)
* She'll have her own blog designed by Kai soon.

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 5:13 am
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
kosmopol
I Never Tire of My Own Voice


Joined: 27 Aug 2007
Posts: 3167

Recently there wasn't any translation of Noriko's second video.



YouTube: Link


I know, this is quite late for it, but here we come:

Quote:
Hello people, my name is Noriko.
I want to thank you for your help - in comments and in emails you gave me a feeling I am not to alone. (English: thank you, you make me feel not alone).

After that, this " Trovu La Ringon Perditan" is Esperanto and means "Find the lost ring". In Japanese "ring" could be 指輪 (jewelry ring), but I don't really understand, whether it is that meaning in English. (looks around) Are here something like that?... Anyway, something roundish or circle.

And I was really schocked about knowing, there are more people out there with the same problem. Look, they had all memories lost, everybody has the same tatoo... It's still difficult, but I want more communication with people from now.

And there is one thing, I've remembered. Sophrosune969. I wanted to lost my weight with ca 16 kilo. I was running 16 kilometer long! And in this time I hade very clear mind. So I think, if I'll continue this exercise, I could recall more things.

So thank you people for your help!




That brough me to think, whether the Ring is really meaning of an hidden circle (hidden society).

UPDATE: Correct translation. 15 kilo means 15 kilometer ( Embarassed )

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 9:05 am
Last edited by kosmopol on Thu Mar 13, 2008 6:04 am; edited 2 times in total
 View user's profile Visit poster's website
 Back to top 
konamouse
Official uF Dietitian


Joined: 02 Dec 2002
Posts: 8010
Location: My own alternate reality

Ring with a different meaning! Not a piece of jewelery or even a physical obejct. YES!!! I posted that spec in the main thread yesterday. A "ring" of people?
_________________
'squeek'
r u a Sammeeeee? I am Forever!


PostPosted: Fri Mar 07, 2008 11:19 am
 View user's profile
 Back to top 
ariock
Has a Posse


Joined: 11 Aug 2004
Posts: 762
Location: SF East Bay

kosmopol wrote:


I know, this is quite late for it, but here we come:

Quote:
And there is one thing, I've remembered. Sophrosune969.



Note: this should be Sophrosune696.
_________________
"It says, 'Let's BEE friends'...and there's a picture of a bee!" -Ralph Wiggum
When the Apocalypse comes, it'll be in base64.


PostPosted: Fri Mar 07, 2008 12:07 pm
 View user's profile MSN Messenger
 Back to top 
ouroboros
Decorated


Joined: 20 Aug 2004
Posts: 170
Location: El Jardín de senderos que se bifurcan

konamouse wrote:
Ring with a different meaning! Not a piece of jewelery or even a physical obejct. YES!!! I posted that spec in the main thread yesterday. A "ring" of people?

My spec is that the definition that pertains to an area for athletic competition (e.g. boxing ring, sumo ring) will sometime this summer find us outside, blindfolded, and scraping our knees.

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 12:08 pm
 View user's profile AIM Address
 Back to top 
chippy
Entrenched


Joined: 19 Feb 2005
Posts: 789
Location: Leeds, UK

ouroboros wrote:
(e.g. boxing ring, sumo ring) will sometime this summer find us outside, blindfolded, and scraping our knees.
with wheelbarrows, I spec.
_________________
Do cats control our online behaviour?

PostPosted: Fri Mar 07, 2008 12:18 pm
 View user's profile Visit poster's website AIM Address Yahoo Messenger
 Back to top 
dreamerblue
Unfettered


Joined: 14 Mar 2008
Posts: 710
Location: Toronto, Ontario, Canada

kosmopol wrote:
Quote:
(When I were a gamekeeper, I would get nostalgic or melancholic seening it. Perhaps I'd more recall...)


Summarize: ...
* She doubt some moments, she could be a gamekeeper though, because otherwise she would have some nostalgic feeling abou the picture or the theme itself


Hmm. The "secret site" accepts the, uh, "codenames" and biostats for our amnesiacs as those of agonothetai, which would seem to indicate that our amnesiacs are indeed gamekeepers. However, their top physical condition as well as their affinity for certain physical pursuits (running, tai chi, etc.) seems to indicate that they are rather athletes, plus Noriko doesn't seem to feel that they are agonothetai.

PostPosted: Sat Mar 15, 2008 2:59 pm
 View user's profile
 Back to top 
D72W
Kl00


Joined: 16 Mar 2008
Posts: 42
Location: Florida, USA

Labyrinth location

Have we found her labyrinth location? Think we need to??

PostPosted: Sun Mar 16, 2008 11:55 pm
 View user's profile
 Back to top 
Display posts from previous:   Sort by:   
Page 1 of 1 [13 Posts]  
View previous topicView next topic
 Forum index » Archive » Archive: General » ARG: Find the Lost Ring
Jump to:  

You cannot post new topics in this forum
You cannot reply to topics in this forum
You cannot edit your posts in this forum
You cannot delete your posts in this forum
You cannot vote in polls in this forum
You cannot attach files in this forum
You can download files in this forum
You cannot post calendar events in this forum



Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group